перевод текстов
перевод личных документов
перевод аудиоматериалов
перевод видеоматериалов
перевод веб-сайтов
перевод инструкций
перевод презентаций
последовательный перевод
синхронный перевод
перевод по телефону
услуга "Личный переводчик"
переводчик на монтаж
шушутаж
заверение и легализация
редактирование
локализация веб-сайтов и ПО
верстка материалов
набор текстов
типографская печать
подбор переводчиков
Португальский язык
Бюро переводов “Lingvo Connect” осуществляет устный и письменный перевод, профессиональный перевод инструкций, личных документов, аудио- и видеоматериалов с португальского и на португальский язык. Португальский является государственным языком для Португалии и 8 стран, которые были ее колониями: Бразилии, Мозамбика, Анголы, Макао, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Сан-Томе, Принсипи и Восточного Тимора. Он распространен также на Гибралтаре, в Уругвае и индийском штате Гоа. Португальский – один из наиболее широко распространенных европейских языков. Он относится к романской группе индоевропейской семьи языков и считается особым языком среди романской группы. Существует несколько диалектов португальского языка. Лингвистам хорошо известно о том, что португальский язык бывает классическим и «бразильским», которые отличаются друг от друга лексикой и фонетикой, что, однако, не мешает общаться между собой жителям обеих стран. Страны, жители которых говорят по-португальски, называются лузофонными, а сами жители этих стран – лузофонами. Сегодня португальский язык существует в двух вариантах, которые практически не отличаются по грамматике, зато имеют существенные различия в лексике, орфографии и фонетике. Португальский язык используется примерно 220 миллионами человек во всем мире.
Бюро переводов " Lingvo Connect " с радостью выполнит для вас профессиональный перевод с португальского и на португальский язык.
Бюро переводов " Lingvo Connect " с радостью выполнит для вас профессиональный перевод с португальского и на португальский язык.
НАШИ КЛИЕНТЫ
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
17.02.2012Согласно исследованию, результаты которого были обнародованы в апреле 2012 года, российские компании считают культурные различия и языковой барьер большей проблемой для расширения деятельности на международных рынках, чем конкуренцию.
07.10.2011
«Оковы языка недолговечны… - в свое время явится настоящий переводчик в образе милосердного стража с ключами и освободит от них»
04.04.2011
Ни один перевод, сделанный компьютерной программой, не может и никогда не сможет сравниться с переводом, выполненным человеком.
Копирование материалов сайта разрешается исключительно с размещением гиперссылки на www.lgconnect.ru.



